【24h】

The magician

机译:魔术师

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

WHEN it came to putting on a show, nobody else in the computer industry, or any other industry for that matter, could match Steve Jobs. His product launches, at which he would stand alone on a black stage and conjure up an "incredible" new electronic gadget in front of an awed crowd, were the performances of a master showman. All computers do is fetch and shuffle numbers, he once explained, but do it fast enough and "the results appear to be magic". Mr Jobs, who died this week aged 56, spent his life packaging that magic into elegantly designed, easy-to-use products.
机译:当要进行展览时,计算机行业或其他任何行业都无法与史蒂夫·乔布斯匹敌。他的产品发布会上,他将独自站在一个黑色的舞台上,并在一个敬畏的人群面前创造出一个“令人难以置信”的新电子产品,这是一位大师艺人的表演。他曾经解释说,所有计算机所做的就是获取和重新排列数字,但是这样做速度足够快,并且“结果似乎是不可思议的”。乔布斯先生本周去世,享年56岁,他一生都在将这种魔力包装到设计精美,易于使用的产品中。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8754期|p.15|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:12

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号