首页> 外文期刊>The economist >Cholera and the super-loo
【24h】

Cholera and the super-loo

机译:霍乱和超级厕所

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"Cholera most forcibly teaches us our mutual connection. Nothing shows more powerfully the duty of every man to look after the needs of others." So said Titus Salt, a Victorian wool baron who worked to put an end to cholera in Yorkshire. It was cholera, as much as the great stink, which led London's masters to build vast sewers, install toilets, and promote hygiene. Cholera struck fear into 19th-century cities, sweeping away the rich along with the poor. America's President James K. Polk died of the disease after a visit to New Orleans. His successor, Zachary Taylor, may also have succumbed.The liquid diarrhoea and vomit jetted out by a body infected by the bacterium Vibrio choleroe is a reminder, in extreme form, of the danger lurking in the excrement which flows from every human settlement, creating a problem few want to go near. Not all human waste has the deadly bacterium; but all of it is dangerous and better disposal of faeces would go a huge way to stopping cholera and other deadly intestinal diseases.
机译:“霍乱最有力地教会了我们彼此之间的联系。没有什么能更强有力地显示每个人照顾他人需求的责任。”维多利亚时代的羊毛大亨蒂特斯·索特(Titus Salt)说,他努力制止约克郡的霍乱。正是霍乱和巨大的臭味使伦敦的主人建造了巨大的下水道,安装了厕所并促进了卫生。霍乱将恐惧带入19世纪的城市,将富人与穷人一道带走。美国总统詹姆斯·波尔克(James K. Polk)在访问新奥尔良后死于该病。他的继任者扎卡里·泰勒(Zachary Taylor)可能也屈服了,被霍乱弧菌感染的身体喷出的腹泻和呕吐物以极端的形式提醒了潜伏在每个人类住区的排泄物中的危险,一个很少有人想解决的问题。并非所有人类废物都具有致命细菌。但是所有这些都是危险的,更好地处理粪便将成为阻止霍乱和其他致命肠道疾病的巨大途径。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8744期|p.49-50|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:13

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号