【24h】

Forest firing

机译:森林射击

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

LAST year Howard Solomon, chief executive of Forest Laboratories, declared the end of an ordeal. After a long battle, the drug company agreed to settle charges of illegal marketing and distribution. But last month Forest got a surprise: a notice from America's health department saying that it planned to bar Mr Solomon from doing business with federal health programmes such as Medicare. Unless he resigns, Forest would be barred too. As The Economist went to press Mr Solomon was planning a vigorous defence. Forest is burning with outrage. Other executives are shuddering.
机译:去年,Forest Laboratories的首席执行官Howard Solomon宣布了一场苦难的结局。经过长期的战斗,这家制药公司同意解决非法销售和分销的指控。但是上个月,森林却出人意料:美国卫生部门发出的通知说,它计划禁止所罗门先生与联邦医疗计划(如联邦医疗保险)开展业务。除非他辞职,否则森林也将被禁止。在《经济学人》付印之时,所罗门先生正计划采取强有力的防御措施。森林在燃烧,令人愤怒。其他高管对此感到不安。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8732期|p.62-63|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号