His boss backed him. The voters stood -by him; it was the intellectuals who brought him down. On March ist Karl-Theodor zu Guttenberg, Germany's most dashing politician, quit as defence minister after the revelation that his 2006 doctoral thesis had borrowed heavily from others. His exit is a blow to Chancellor Angela Merkel's Christian Democratic Union (cdu) and its Bavarian partner, Mr zu Guttenberg's Christian Social Union (csu). It is also a setback to his plans to reform the army. The extent of the damage may not be clear for a while.
展开▼
机译:老板支持他。选民们站在他旁边。是知识分子使他失望。 3月,德国最勇往直前的政治家卡尔·西奥多·祖古登堡(Karl-Theodor zu Guttenberg)在透露自己2006年的博士论文已大量借用他人的消息后辞去了国防部长的职务。他的离开对总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)的基督教民主联盟(cdu)及其巴伐利亚合作伙伴祖·古腾堡(zu Guttenberg)的基督教社会联盟(csu)造成了打击。这也是他改革军队计划的挫折。损坏程度可能暂时尚不清楚。
展开▼