首页> 外文期刊>The economist >Hail to the chiefs
【24h】

Hail to the chiefs

机译:向酋长致敬

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

You went over the top by placing Ronald Reagan in the pantheon of great presidents with Abraham Lincoln ("How to be president", November 17th). Even acolytes of President Reagan would not set their man above George Washington, Thomas Jefferson and other founders. More Americans revere Franklin Roosevelt and possibly even John Kennedy than do Reagan. Few American presidents "belong to the ages" as Lincoln does.
机译:您通过将罗纳德·里根(Ronald Reagan)和亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)一起置于伟大总统的万神殿上而走上了顶峰(“如何成为总统”,11月17日)。即使是里根总统的子孙后代,也不会让自己的职位超过乔治·华盛顿,托马斯·杰斐逊和其他创始人。与里根相比,美国人对富兰克林·罗斯福甚至约翰·肯尼迪的崇拜更高。很少有美国总统像林肯那样“属于时代”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8813期|19-19|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:54

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号