...
【24h】

Fallen idols

机译:堕落的偶像

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

In Different ways Hewlett-Packard and Autonomy were once idolise d: hp as the mother company of Silicon Valley, founded in a Palo Alto garage in 1939; Autonomy as the bright young thing of the British tech scene. Not now. One boss after another has struggled to restore hp's past glory. Autonomy started to lose its sheen the moment hp agreed to buy it for $10.3 billion in 2011. Some analysts wondered whether hp, then the world's largest computer-maker, was paying too much for Autonomy, a software firm that specialised in analysing "unstructured" data (ie, not in neat databases). The marriage was rocky from the start.
机译:惠普和Autonomy以不同的方式被人们视为偶像:惠普(HP)是硅谷的母公司,于1939年在帕洛阿尔托的车库成立;自治是英国科技界的光明年轻人。现在不要。一个接一个的老板一直在努力恢复惠普过去的辉煌。自2011年hp同意以103亿美元收购Autonomy以来,Autonomy就开始失去光彩。一些分析家想知道,当时世界上最大的计算机制造商hp是否为Autonomy付出了太多钱,Autonomy是一家专门研究“非结构化”软件的公司。数据(即不在整齐的数据库中)。婚姻从一开始就很艰难。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8812期|64-64|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号