首页> 外文期刊>The economist >To get rich is not always glorious
【24h】

To get rich is not always glorious

机译:致富并不总是光荣的

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Every year around this time, Hurun Report, a Shanghai-based luxury-publishing and events group, releases its compilation of China's wealthiest people. The list not only satisfies the prurient interest of those fascinated with the lives of the rich and famous, but also reflects important trends in the Chinese economy. The latest version, released on September 24th, was no exception. It revealed that Zong Oinghou, a drinks tycoon who heads the Wahaha Group, regained the top spot he had occupied in 2010. With a reported wealth of $12.6 billion, Mr Zong finished well ahead of his closest rival, Wang Jian-lin of the Dalian Wanda Group, a property developer. Mr Wang, poor man, is worth a mere $10.3 billion.
机译:每年大约这个时候,总部位于上海的奢侈品发布和活动组织胡润百富(Hurun Report)都会发布其对中国最富有人群的汇编。该榜单不仅满足了那些着迷富人和名人的人们的切身利益,而且反映了中国经济的重要趋势。 9月24日发布的最新版本也不例外。它显示,领导瓦哈哈集团(Wahaha Group)的饮料业大亨宗Oinghou夺回了他在2010年占据的头把交椅。据报道,他的财富为126亿美元,远远领先于其最接近的竞争对手大连的王建林。万达集团,房地产开发商。王先生是个穷人,身价仅为103亿美元。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8804期|p.44|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号