【24h】

Crash course

机译:速成课程

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Any given episode of a television medi-cal drama is likely to feature a patient going into cardiac arrest. As the victim thrashes around, a telegenic doctor summons a posse of helpers, who start zapping the patient, compressing his chest or administering adrenalin jabs until the heart starts ticking again.On tv these efforts almost always succeed, spectacularly and immediately. The real world, sadly, is crueller: doctors manage to restart only about half of the hearts that stop in a hospital, and only about a sixth of patients will go on to survive long enough to be discharged. One of the toughest decisions faced by hospital staff is how long to keep trying, and when to give up on a particular patient as a lost cause.
机译:电视剧的任何给定情节很可能都会使患者陷入心脏骤停。当受害者四处奔波时,一位转基因医生召集了一群助手,他们开始拍打病人,压迫他的胸部或施以肾上腺素刺戳,直到心脏再次跳动为止。不幸的是,现实世界是残酷的:医生设法使大约一半停在医院的心脏重新启动,并且只有大约六分之一的患者将继续存活足够长的时间才能出院。医院工作人员面临的最艰难的决定之一是要继续尝试多长时间,以及何时将特定患者作为失落的原因而放弃。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8801期|p.70|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:46

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号