【24h】

Tick tock

机译:滴答滴答

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

At least August was quiet. Thanks to Mario Draghi, chief of the European Central Bank (ecb), euro-zone policymakers got some badly needed r&r. His promise in July to "do whatever it takes" to protect the euro from speculation was enough to persuade traders to pack their bags and head for the Riviera. Yet the euro zone now looks woefully behind in its mission to save the single currency. That is partly because a rescue is genuinely complicated. But it is also because too many people think that time is on their side.
机译:至少八月是安静的。多亏欧洲中央银行行长马里奥·德拉吉(Mario Draghi),欧元区决策者才有了一些急需的R&R。他在7月份承诺“竭尽所能”保护欧元免受投机,这足以说服交易员打包行李并前往里维埃拉。然而,欧元区如今在挽救单一货币的使命中却显得严重落后。部分原因是救援确实很复杂。但这也是因为太多的人认为时间在他们身边。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8801期|p.13|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:45

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号