首页> 外文期刊>The economist >Hold your nose
【24h】

Hold your nose

机译:nose鼻子

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

One of India's strengths is its companies. In general they are profitable, well-run and have healthy balance-sheets. But the country has long had pockets of indebtedness, too. A tradition of "promot-ers"-as individuals or families with controlling stakes are known-can lead firms to borrow rather than dilute down their masters' stakes by issuing shares. A rabble of public-sector walking dead, from Air India to local electricity boards, bleed cash yet still get access to state-owned banks. And a boom in infrastructure projects, from roads to power stations and airports, is being paid for with debt. Some of these projects are now in trouble because of red tape and a slowing economy.
机译:公司是印度的优势之一。总的来说,它们是有利可图的,运作良好的,并且资产负债表健康。但是这个国家也长期负债累累。 “发起人”的传统(因为拥有控制权的个人或家庭是众所周知的)可以引导公司借入而不是通过发行股票来稀释其主人的股权。从印度航空到当地电力部门的大量公共部门行尸走肉,使现金流失,但仍然可以使用国有银行。从公路到发电站和机场的基础设施项目的蓬勃发展正以债务偿还。由于繁文tape节和经济放缓,其中一些项目现在陷入困境。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8798期|p.56-57|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:43

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号