【24h】

Downdraught

机译:下沉的

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The much-vaunted recovery began to show signs of slowing a few months ago. Even so, the revelation on June 1st that employment grew by just 69,000 in May, a 12-month low, suggested a more serious deceleration than anyone had imagined. The stockmarket plunged, giving up all its gains since January. Online punters slashed the odds that Barack Obama would be reelected to a little over 50%.
机译:备受吹捧的复苏开始显示出几个月前放缓的迹象。即便如此,6月1日的消息显示5月份的就业人数仅增长了69,000,为12个月来最低水平,这表明降速比任何人想象的都要严重。股市暴跌,放弃了自一月份以来的所有涨幅。在线下注者大大降低了将巴拉克•奥巴马(Barack Obama)再次当选的可能性超过50%的可能性。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8788期|p.39-40|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:41

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号