首页> 外文期刊>The economist >Opening the floodgates
【24h】

Opening the floodgates

机译:打开水闸

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Wthat looked like an admittedly W temporary reprieve for the swift currents and extraordinary biodiversity of the Mekong river is now over. In December the Mekong River Commission (mrc), an intergovernmental body made up of Cambodia, Laos, Thailand and Vietnam, called again for approval of a potentially devastating dam at Xayaburi in northern Laos to be withheld until more is known about its effect on the lower Mekong. Apart from high up in the gorges of south-western China, the Mekong remains undammed. But now CH. Karnchang, a Thai construction giant contracted to build a $3.8 billion dam at Xayaburi has told the Bangkok Stock Exchange that dam construction officially began on March 15th, and that 5,000 workers have just been hired.
机译:湄公河的湍急流和非凡的生物多样性似乎已被公认是暂时的W死缓。去年12月,由柬埔寨,老挝,泰国和越南组成的政府间机构湄公河委员会(mrc)再次呼吁批准在老挝北部Xayaburi修建一座可能毁灭性的水坝,直到人们对其影响力进一步了解为止。湄公河下游。除了在中国西南峡谷的高处之外,湄公河仍然没有筑坝。但是现在CH。泰国建筑业巨头卡伦昌(Kannchang)与Xayaburi共同建造了一座耗资38亿美元的水坝,该公司告诉曼谷证券交易所,水坝建设于3月15日正式开始,刚刚雇用了5,000名工人。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8783期|p.32|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号