【24h】

Stringfellows

机译:字符串研究员

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Urging jurors to convict Al Capone of tax evasion in 1931, a federal prosecutor portrayed the Chicago mob boss's fate as a turning-point in American history. This verdict would establish whether a man "can so conduct his affairs that he is above the government and above the law." On November 10th 2011, in the blander setting of a British parliamentary committee room, charges of similar rhetorical weight were advanced against News International (ni), the British arm of News Corporation, Rupert Murdoch's global media business. By then ni, by far the largest media company in Britain, which was once courted by political leaders of left and right, had already endured a grim year.
机译:联邦检察官在1931年敦促陪审团判Al Capone逃税为罪,将芝加哥暴民老板的命运描绘为美国历史的转折点。该判决将确定一个人是否“能够如此行事,以至于他凌驾于政府之上,凌驾于法律之上”。 2011年11月10日,在英国议会委员会会议室的简陋环境中,针对新闻集团(Rupert Murdoch)的全球媒体业务的英国分支机构News International(ni)提出了类似的口头批评。那时,ni是迄今为止英国最大的媒体公司,曾经受到左右政治领导人的追捧,但已经经历了严峻的一年。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8782期|p.75-76|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:41

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号