首页> 外文期刊>The economist >Damage control
【24h】

Damage control

机译:损害控制

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Whatever further details emerge about personal trades made by Philipp Hildebrand, ex-president of the Swiss National Bank (snb), who resigned on January 9th, the central bank itself is now under huge pressure to restore its credibility. The 11-person bank council reacted weakly on August 16th when Mr Hildebrand reported a foreign-exchange trade, initiated by his wife on a personal bank account.The council did not immediately investigate whether the transaction breached the snb's code of conduct, and did not order him to reverse it. Only four months later, in December, did the council react to press reports and initiate an inquiry by pwc, the bank's auditor. Even then it chose to overlook concern in the auditor's report that this trade was "awkward". Part of the explanation may be the peculiar Swiss attitude to bank secrecy. The Hildebrands' trading came to light because an employee at his private bank leaked the information. A straw poll this week suggested that a majority of the Swiss public views whistle-blowing as no excuse to breach bank secrecy, and regrets the departure of Mr Hildebrand.
机译:瑞士国家银行(snb)前总裁Philipp Hildebrand所进行的个人交易的任何进一步细节,将于1月9日辞职,但央行本身现在正承受着巨大的压力,要求恢复其信誉。由11人组成的银行理事会在8月16日反应不佳,当时希尔德布兰德先生报告了由妻子在个人银行账户上发起的一项外汇交易,理事会没有立即调查该交易是否违反了国家安全局的行为守则,并且没有命令他扭转它。仅仅四个月后的12月,理事会就对新闻报道做出了反应,并开始对银行审计师普华永道进行调查。即使这样,它还是选择忽略了审计师报告中有关该交易“尴尬”的担忧。部分原因可能是瑞士对银行保密的特殊态度。 Hildebrands的交易曝光了,因为其私人银行的一名员工泄漏了该信息。本周的一次民意测验表明,大多数瑞士公众认为举报是没有违反银行保密规定的借口,并对希尔德布兰德的离任表示遗憾。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2012年第8767期|p.68|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:33

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号