首页> 外文期刊>The economist >A ripple begets a flood
【24h】

A ripple begets a flood

机译:涟漪泛滥成灾

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In 2008 Luiz Inacio Lula da Silva, then Brazil's president, boasted that by the time the 'tsunami' unleashed by Lehman Brothers' collapse hit his country's shores it would dwindle to a 'little ripple'. The stimulus programme he put in place helped to carry Brazil through the credit crunch relatively unscathed. But five years later public money is still pumping into its economy, with ever more negative consequences. Public debt is rising. State banks are taking more of the credit market. And the government is warping accounting standards in its attempts to disguise all this. Concerned that consumers are overstretched, private banks have held back on lending in recent years. But since 2008 the corporate loan book of bndes, the national development bank, has grown by 24% annually, far above nominal-GDP growth of 11%. Caixa Economica Federal, a state retail bank, has expanded lending by 42% annually for the past three years (see chart). By June state banks had 50.3% of all outstanding credit, up from 33% in 2008-the first time they passed the halfway mark since a wave of bank privatisations in 1999.
机译:2008年,时任巴西总统的路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦(Luiz Inacio Lula da Silva)吹嘘说,当雷曼兄弟(Lehman Brothers)倒闭引发的“海啸”袭击该国海岸时,它会逐渐减少到“小涟漪”。他实施的刺激计划帮助巴西度过了相对轻松的信贷危机。但是五年后,公共资金仍在注入其经济,带来了越来越多的负面影响。公共债务在增加。国有银行正在占领更多的信贷市场。政府正在掩盖会计标准,以掩饰这一切。由于担心消费者过度紧张,私人银行近年来一直拒绝放贷。但自2008年以来,国家开发银行(Bndes)的公司贷款帐簿每年增长24%,远高于名义GDP增长11%的水平。国有零售银行Caixa Economica Federal在过去三年中以每年42%的速度增长(参见图表)。到6月,国有银行拥有所有未偿信贷的50.3%,高于2008年的33%,这是自1999年银行私有化浪潮以来,它们首次超过中途。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8858期|66-67|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号