首页> 外文期刊>The economist >The fallout spreads
【24h】

The fallout spreads

机译:后果扩散

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

It takes a lot to deter a Brazilian president from turning up to watch the national football team triumph on home turf. Yet Dilma Rousseff skipped the Selecao's 3-0 victory over Spain in the final of the Confederations Cup on June 30th, three weeks after the eruption of nationwide protests involving more than 1m people. A poll by Datafolha released the day before the final had shown that the government's approval rating had fallen by almost half since the protests, the biggest drop in more than 20 years. Ms Rousseff may have feared being booed, as she was at the beginning of the tournament. In a presidential election due next year, far more is at stake. The restive mood has hit all politicians. In Sao Paulo, where the demonstrations took off, the state governor and city mayor have seen steep falls in their popularity. In Rio de Janeiro, which saw the biggest marches, the governor's approval rating has fallen by more than half. There is "a generalised revolt against the way politicians are running the country," says Mauro Paulino, head of Datafolha. "Everyone wants answers."
机译:要阻止巴西总统露面观看国家足球队在主场上的胜利,需要花费很多。然而,在涉及超过100万人的全国性抗议活动爆发三周后的6月30日,联邦杯决赛中,迪尔玛·罗塞夫(Dilma Rousseff)跳过了塞勒曹(Selecao)3-0击败西班牙的比赛。决赛前一天,Datafolha进行的一项民意调查显示,自抗议活动以来,政府的支持率下降了近一半,是20多年来的最大跌幅。就像在比赛开始时一样,罗塞夫女士可能担心自己会被嘘。在明年定于的总统选举中,危在旦夕。情绪低落已经打击了所有政客。在示威游行开始的圣保罗,州长和市长的声望急剧下降。在游行最多的里约热内卢,州长的支持率下降了一半以上。 Datafolha负责人毛罗·保利诺(Mauro Paulino)说:“人们普遍反对政客的统治方式。 “每个人都想要答案。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8843期|41-41|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:13

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号