首页> 外文期刊>The economist >Quality street
【24h】

Quality street

机译:优质街

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Equity investors have had a turbulent time over the past 15 years, including a dotcom boom and bust, the financial crisis in 2008 and the rise and fall of the mining sector. So it is hardly surprising that they have become a little choosy about the stocks they favour.Orrin Sharp Pierson, a strategist at bnp Paribas, points to a huge preference among investors in recent years for "quality" stocks. He defines such stocks as those with the least volatile profits. As the chart shows, when the market was bottoming in late 2008 and early 2009 there was little difference in valuation between high-quality and low-quality companies. But the gap has widened steadily ever since. Quality stocks now trade at around 3.5 times their book (or asset) value.
机译:在过去的15年中,股票投资者经历了动荡的时期,包括互联网泡沫的兴衰,2008年的金融危机以及采矿业的兴衰。因此,毫不奇怪,他们对自己喜欢的股票有些挑剔。bnp Paribas的策略师Orrin Sharp Pierson指出,近年来投资者对“优质”股票的强烈偏好。他将此类股票定义为利润波动最小的股票。如图所示,当市场在2008年末和2009年初触底时,高质量和低质量的公司之间的估值差异不大。但此后,差距一直在稳步扩大。现在,优质股票的交易价格约为其账面(或资产)价值的3.5倍。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8840期|66-66|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:15

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号