首页> 外文期刊>The economist >Making a hash of finding the cash
【24h】

Making a hash of finding the cash

机译:哈希寻找现金

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In the months after the "Arab spring", rumours swirled in Egypt, Libya and Tunisia that every household would gain a slice of looted public funds prised from the grasp of their former leaders and the cronies who surrounded them. Hossam Issa, a prominent academic and at the time deputy head of the Nasserist Party, said the deposed President Hosni Mubarak's ill-gotten gains had been "a daily insult for 30 years...now I have hope." International anti-corruption campaigners looked forward to a promising new front opening in the global war on graft. Estimates of the loot range widely, reflecting the murkiness of offshore finance, but the talk is of tens of billions of dollars. Sani Abacha of Nigeria, often taken to epitomise venality, pilfered between $5 billion and $8 billion. But sometimes optimism overtakes reality: the upper, $70 billion, estimate of the amount siphoned off by Egypt's Mubarak clan may just be on the high side.
机译:在“阿拉伯之春”之后的几个月中,在埃及,利比亚和突尼斯的谣言四起,每个家庭都将从他们的前领导人和包围他们的亲信的掌握中获得掠夺的公共资金。霍萨姆·伊萨(Hossam Issa)是著名的学者,当时是纳西主义党(Nasserist Party)的副主席。他说,被罢免的总统穆巴拉克(Hosni Mubarak)的不义之财是“每天侮辱30年……现在我有希望了”。国际反腐败运动家们期望在全球反贪污战争中有希望的新前沿开放。战利品的估计范围很广,反映了离岸金融的模糊性,但是谈论的却是数百亿美元。尼日利亚的萨尼·阿巴查(Sani Abacha)通常被认为是代表静脉的行为,窃取了50亿至80亿美元。但有时乐观情绪超越了现实:埃及穆巴拉克氏族窃的金额上限(700亿美元)可能偏高。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8835期|60-62|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号