首页> 外文期刊>The economist >Shadows lengthen
【24h】

Shadows lengthen

机译:阴影加长

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

China's financial system used to be bothersome but simple. The bulk of savings were deposited in state-owned banks, which extended most of their loans to state-owned enterprises (soes). When things went wrong, the banks enjoyed bailouts from taxpayers and from depositors, who had nowhere else to go. Today China's financial system is still bothersome, but it is no longer simple. Savers can choose between traditional deposits (which pay capped interest rates) or a bewildering variety of "wealth-management products" (wmps) offered by lightly regulated trust companies and asset management firms, as well as banks themselves. Borrowers can raise money from a fast-growing bond market, trust companies, or other firms, which make "entrusted" loans via a bank. As a last resort, they can also turn to kerbside creditors.
机译:中国的金融体系曾经很麻烦但很简单。大部分储蓄都存放在国有银行中,国有银行将其大部分贷款提供给国有企业(国有企业)。当出现问题时,银行可以享受纳税人和储户的救助,他们无处可去。今天,中国的金融体系仍然很麻烦,但现在已不再简单。储户可以选择传统存款(支付上限利率),也可以选择由受管制较弱的信托公司和资产管理公司以及银行本身提供的各种“财富管理产品”(wmps)。借款人可以从快速增长的债券市场,信托公司或其他公司筹集资金,这些公司通过银行提供“受托”贷款。作为最后的选择,他们还可以求助于路边债权人。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8831期|32-32|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:09

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号