首页> 外文期刊>The economist >Not a palm tree in sight
【24h】

Not a palm tree in sight

机译:看不到棕榈树

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Sam koim, the chairman of Papua New Guinea's anti-corruption watchdog, raised eyebrows at a meeting of financial crime-fighters in Sydney last October when he described how officials from his country were systematically "using Australia as a Cayman Islands" by laundering a significant portion of corruptly obtained funds through Australian banks and property deals. Papuans were thought to be the largest property investors in Australia's far north. He vowed to keep up the pressure on Australia until it stopped taking such business.
机译:巴布亚新几内亚反腐败监督机构主席萨姆·科伊姆(Sam koim)去年10月在悉尼举行的一次金融犯罪打击者会议上扬起了眉毛,当时他描述了来自该国的官员如何通过洗钱,洗劫和掠夺大量财产来系统地“利用澳大利亚作为开曼群岛”通过澳大利亚银行和房地产交易获得的部分腐败资金。巴布亚人被认为是澳大利亚遥远北部最大的房地产投资者。他发誓要继续对澳大利亚施加压力,直到它停止从事此类业务。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8823期|a8-a9|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:29:08

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号