【24h】

Bush on Bush

机译:布什在布什

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Politics of past, present and future swirl around "41: A Portrait of My Father", a new biography of President George H.W. Bush by his son, the 43rd president. Start with the past. The younger George Bush calls his book "a love story" that he hopes will correct the historical record about his father, who he feels earned too little credit for bringing the cold war to a peaceful end. The book, launched on November 11th in Texas, recalls the criticism that rained down on his father for his unemotional response to the demonstrations that spread through the eastern bloc in 1989. When President Bush declined to rush to Berlin after the wall fell, critics scolded that: "Bushism is Reaganism minus the passion for freedom." That was missing the point, the book insists. Mr Bush was trying to avoid provoking a Soviet intervention, saying: "I'm not going to go dance on the wall." He was also a humble man (raised by a formidable mother, a New Englander whose catchphrase was "no one likes a braggadocio"). Pondering the 1991 disbanding of the Soviet Union, the younger George Bush credits his grandmother for teaching the 41st president the sporting val-ues-"win with grace, don't brag, think of the other guy"-that helped to secure world peace.
机译:过去,现在和未来的政治围绕着乔治·H·W·乔治(H.W.布什由他的儿子,第43任总统。从过去开始。年轻的乔治·布什(George Bush)称他的书为“爱情故事”,他希望这能纠正有关父亲的历史记录,他认为父亲为冷战结束和平而赢得的荣誉很少。这本书于11月11日在得克萨斯州发行,回顾了他的父亲对他父亲对1989年在整个东部集团中蔓延的示威游行的不情愿反应所引起的批评。当隔离墙倒塌后,布什总统拒绝赶往柏林时,批评者骂那就是:“布什主义是里根主义减去对自由的热情。”这本书坚持认为,这没有抓住重点。布什先生试图避免惹起苏联的干预,他说:“我不会在墙上跳舞。”他还是一个谦虚的人(由一个强大的母亲抚养,一个新英格兰人,他的口号是“没人喜欢吹牛”)。考虑到1991年解散苏联,年轻的乔治·布什(George Bush)将祖母归功于教导第41任总统的体育价值观-“以优雅取胜,不要吹牛,想着另一个家伙”-这有助于确保世界和平。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8913期|30-30|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:59

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号