首页> 外文期刊>The economist >Riding to the rescue
【24h】

Riding to the rescue

机译:骑救援

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When the Bank of Japan (BOJ) moved unexpectedly on October 31st, the effect was to galvanise the world's financial markets and, at home, to breathe new life into Shinzo Abe's programme to pull the country out of deflation. The scale of the central bank's action-it will print money to buy ¥80 trillion ($698 billion) of government bonds a year, equivalent to 16% of GDP-directed politics away from a string of distracting cabinet scandals. Mr Abe's plans for the economy had been flagging. A rise in the consumption (value-added) tax in April had prompted an alarming drop in spending by consumers. The first shoots of inflation started to retreat. Having climbed to 1.5% in April, core inflation fell to 1% in September-far off the 2% target that the central bank had said it would achieve by the spring of 2015. Meanwhile, some spread rumours that a conservative old guard at the central bank was regaining sway and could block Haru-hiko Kuroda, its governor, from fulfilling his promise to do "whatever it takes" to rid Japan of deflation.
机译:10月31日,日本央行(BOJ)出人意料地采取行动时,其结果是刺激了世界金融市场,并在国内为安倍晋三(Shinzo Abe)的通货紧缩计划注入了新的活力。央行采取行动的规模-它将印制钞票,每年购买80万亿日元(合6,980亿美元)政府债券,相当于GDP导向政治的16%,而不会引起一系列分散内阁的丑闻。安倍晋三的经济计划一直在低迷。四月份消费税(增值税)的上升促使消费者的支出下降到惊人的程度。通货膨胀的第一波开始退缩。在四月份攀升至1.5%之后,九月份的核心通货膨胀率已降至1%,远未达到央行曾说的到2015年春季实现的2%的目标。日本央行正在重新掌权,并可能阻止其行长黑田东彦履行其承诺,“竭尽所能”摆脱日本的通缩。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8912期|25-26|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号