【24h】

Stalemate

机译:僵持状态

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A merica and Japan are the two biggest participants in the Trans-Pacific Partnership (tpp), an ambitious "21st-century" proposal for a free-trade area involving a dozen countries and a third of world trade. A conundrum for anyone following negotiations in recent months has come from measuring the upbeat rhetoric emanating from both camps against the apparent lack of progress. The conundrum was solved on September 24th when tpp negotiations between the two sides suddenly collapsed. Japan's economy minister, Akira Amari, stormed out of talks in Washington, dc with the American trade representative, Michael Froman, leaving only his sandwiches on the table. The tpp was supposed to be central to plans by Japan's prime minister, Shinzo Abe, to pep up the economy. Japanese farming is heavily protected and inefficient. Mr Abe promised big changes when it came to "sacred" areas protected by swingeing import tariffs including rice, wheat, beef, dairy and sugar.
机译:美国和日本是跨太平洋伙伴关系(tpp)的两个最大参与者。跨太平洋伙伴关系(tpp)是一个雄心勃勃的“ 21世纪”提议,涉及十二个国家和三分之一的世界贸易自由贸易区。最近几个月进行谈判之后,任何人都面临一个难题,那就是衡量两个阵营发出的乐观言论与明显缺乏进展的情况。双方在9月24日的tpp谈判突然崩溃后,这个难题得以解决。日本经济大臣阿基拉·阿马里(Akira Amari)冲出了华盛顿特区与美国贸易代表迈克尔·弗罗曼(Michael Froman)的会谈,只剩下他的三明治在桌上。日本首相安倍晋三(Shinzo Abe)计划提振经济,该计划原本是核心计划。日本的农业受到严格的保护,效率低下。安倍晋三承诺将对大米,小麦,牛肉,奶制品和糖等进口关税不断变动的“神圣”地区进行重大改革。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8907期|30-30|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号