首页> 外文期刊>The economist >Bad characters
【24h】

Bad characters

机译:坏字符

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Calligraphy has been a revered art form in China for centuries. Children are taught to write with brushes; endless copying of characters is a rite of passage in their schooling. Writing is a feat of memory. Mastery requires learning thousands of unique characters. Despite these ordeals, literacy rates have increased from around 20% in 1949 to over 95% now. But computers, smart-phones and tablets are posing a new obstacle to progress. Penmanship is on the decline. Reading skills may follow. Pundits the world over blame a reliance on computers for shoddy handwriting and spelling. In China the problem is particularly acute. The number of primary schoolchildren with severe reading difficulties is rising, according to a 2012 study in the Proceedings of the National Academy of Sciences. The authors linked poor reading scores to increased use of keyboards.
机译:几个世纪以来,书法一直是中国备受推崇的艺术形式。教导孩子用毛笔写字;无休止地复制角色是他们学历中的通行仪式。写作是记忆的壮举。精通需要学习成千上万的独特角色。尽管经历了这些磨难,但识字率已从1949年的20%左右提高到现在的95%以上。但是,计算机,智能手机和平板电脑构成了发展的新障碍。书法水平正在下降。阅读技巧可能会随之而来。全世界的权威人士将其归咎于依靠计算机进行劣质的手写和拼写。在中国,这一问题尤为严重。根据2012年《美国国家科学院院刊》的一项研究,患有严重阅读障碍的小学生人数正在增加。作者将不良的阅读成绩与增加键盘使用联系起来。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8901期|22-22|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号