首页> 外文期刊>The economist >A personal choice
【24h】

A personal choice

机译:个人选择

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

StreetT-Walkers; kerb-crawlers; phone booths plastered with pictures of breasts and buttocks: the sheer seediness of prostitution is just one reason governments have long sought to outlaw it, or corral it in licensed brothels or "tolerance zones". Nimbys make common cause with puritans, who think that women selling sex are sinners, and do-gooders, who think they are victims. The reality is more nuanced. Some prostitutes do indeed suffer from trafficking, exploitation or violence; their abusers ought to end up in jail for their crimes. But for many, both male and female, sex work is just that: work.
机译:StreetT-Walkers;沿岸爬行者;在电话亭上贴满乳房和臀部的照片:卖淫的纯粹性只是政府长期以来试图取缔或在授权的妓院或“宽容地带”加以制止的原因之一。宁比人与清教徒有共同点,他们认为卖淫的妇女是罪人,而善良的人则认为自己是受害者。现实更加细微。有些妓女确实遭受贩运,剥削或暴力之害。他们的施虐者应该因犯罪而入狱。但是对于许多男女而言,性工作就是:工作。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8899期|9-9|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:53

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号