首页> 外文期刊>The economist >Neither liquid nor solid
【24h】

Neither liquid nor solid

机译:既不是液体也不是固体

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Will liquidity be the cause of the next great financial crisis? Recent problems in the obscure-sounding, but highly important, repo market may hint at the trouble to come. A repo, or repurchase agreement, is a short-term loan. One party sells a security to another, in return for cash, and agrees to buy it back at a later date for a higher price. The difference between the two prices is equivalent to an interest payment. The security, which is usually short-term Treasury debt, acts as collateral for the loan. Repos are the oil that greases the wheels of the financial system, allowing financial institutions to manage their cash needs. Global repo turnover is estimated at $1.6 trillion every day. In recent weeks, however, there has been a sudden surge in "fails"-trades in which parties to a repo agreement have been unable to deliver the required security (see chart). Past spikes in the fail rate have been associated with periods of market nervousness (such as Congress's tardiness in increasing the debt ceiling in 2011). But this time the markets are fairly calm.
机译:流动性会成为下一次重大金融危机的原因吗?听起来晦涩难懂但极为重要的回购市场最近出现的问题可能暗示了即将到来的麻烦。回购或回购协议是短期贷款。一方将证券出售给另一方,以换取现金,并同意在以后以较高价格购回。两种价格之间的差额等于利息支付。担保通常是短期国债,是贷款的抵押品。回购是润滑金融系统轮子的油,使金融机构可以管理其现金需求。全球回购每天的交易额估计为1.6万亿美元。但是,在最近几周中,“失败”交易突然激增,回购协议的当事方无法交付所需的担保(见图表)。过去失败率的飙升与市场的紧张状态有关(例如,国会迟迟没有在2011年提高债务上限)。但是这次市场相当平静。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8895期|58-58|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:54

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号