首页> 外文期刊>The economist >Deal or no deal
【24h】

Deal or no deal

机译:成还是不成

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Scientists in Sandwich, in southern England, were testing a new heart treatment when they noticed an odd side-effect in their volunteers: lots of erections. So it was that Pfizer, an American pharmaceuti-cals firm, turned sildenafil into Viagra, a drug for erectile dysfunction that would earn the company billions. But in Sandwich, at least, the pleasure was brief. In 2012 Pfizer closed most of the research lab responsible for the little blue pill and cut hundreds of jobs. With Pfizer now bidding for AstraZe-neca, Britain's second-largest pharmaceu-ticals firm, many worry that more jobs will be lost, along with the country's position as a leader in scientific research. Although AstraZeneca has cut back on research and development in the past, it still spent £1.5 billion ($2.5 billion) in Britain in 2012. It has 6,700 employees in the country and claims to support 33,182 jobs. If Pfizer succeeds with its takeover bid-still informal and priced at £50 per share, or £63 billion-the odds increase that some of this will move out of Britain. That would be a blow to an industry into which politicians have poured their hopes.
机译:英格兰南部桑德威奇的科学家正在试验一种新的心脏病治疗方法,当时他们发现志愿者体内出现了奇怪的副作用:勃起。因此,正是美国制药公司辉瑞公司将西地那非变成了一种用于勃起功能障碍的药物伟哥,该公司将因此获得数十亿美元的收入。但是至少在桑威奇,这种享受是短暂的。 2012年,辉瑞关闭了负责该蓝色小药丸的大部分研究实验室,并削减了数百个工作岗位。辉瑞公司目前正在竞购英国第二大制药公司阿斯利康公司,许多人担心,随着该国作为科学研究领导者的地位,将会失去更多的工作机会。尽管阿斯利康过去减少了研发投入,但在2012年仍在英国花费了15亿英镑(25亿美元)。该公司在该国拥有6700名员工,并声称将提供33182个工作岗位。如果辉瑞通过非正式的收购要约取得成功,每股价格为50英镑,即630亿英镑,则赔率增加,其中一部分将撤出英国。这将是对政客们寄予希望的行业的打击。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8886期|48-49|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号