【24h】

Pumped up

机译:打气

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In may 2011 something routine happened at the Cavone oilfield in northern Italy. Padana Energia, its operator, started pumping more high-pressure water into their wells, to squeeze more oil out. This unremarkable event may, though, have had remarkable consequences. A year later, on May 20th and 29th 2012, two nearby earthquakes killed 27 people and injured hundreds more. A report made public on April 15th by the International Commission on Hydrocarbon Exploration and Seismicity in the Emilia Region (ichese), a six-strong panel of geoscientists, says the pumping and the earthquakes may be connected.
机译:2011年5月,意大利北部Cavone油田发生了例行事故。其运营商Padana Energia开始将更多的高压水泵入井中,以挤出更多的石油。但是,这一不起眼的事件可能会产生显着的后果。一年后,2012年5月20日至29日,附近的两次地震造成27人死亡,数百人受伤。由六人组成的地学家小组艾米利亚地区的碳氢化合物勘探与地震国际委员会4月15日发布的一份报告称,抽水与地震可能是有联系的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8885期|7072|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:49

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号