...
【24h】

Hare-grained

机译:野兔

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

In many Asian countries, painstakingly inscribing individual grains of rice with minuscule letters is a traditional craft. Just imagine, therefore, what bu-reaucrats in such places can get up to when they have a whole crop to work with. Tariffs, quotas, floor prices, ceiling prices, producer subsidies, consumer subsidies, state monopolies-no measure is too meddlesome (see page 65). As a result, the market for rice is more distorted than that for any other staple. Rice growers pocketed at least $60 billion in subsidies last year, according to the oecd, twice as much as maize (corn) farmers, the second-most-coddled lot.
机译:在许多亚洲国家,用小写字母刻苦地在稻谷上刻画是一种传统工艺。因此,请想象一下,当这样的地方的官僚主义者拥有完整的农作物时,他们能做什么呢?关税,配额,最低价格,最高价格,生产者补贴,消费者补贴,国家垄断-没有措施太过麻烦(请参阅第65页)。结果,大米的市场比其他任何主食的市场都更加扭曲。根据OECD的数据,去年稻米种植者获得了至少600亿美元的补贴,是玉米(玉米)农民的两倍,是第二大玉米。

著录项

  • 来源
    《The economist 》 |2015年第8964期| 16-16| 共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号