首页> 外文期刊>The economist >A vote postponed
【24h】

A vote postponed

机译:投票推迟

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

When it comes to asking mps to authorise bombing against Islamic State (IS) in Syria, the British government has decided that discretion trumps valour-at least for now. The official position is that Britain is still keen to do its bit. The defence secretary, Michael Fallon, argues that, as IS does not recognise the border between Syria and Iraq (where British Tornado jets are already in action), there is an "inescapable logic" to going after the group in both countries. It is a logic that appears to have escaped so many mps that David Cameron has decided to postpone a vote. The prime minister's caution, if not admirable, is understandable. He cannot afford a repeat of the debacle of August 2013, when he lost a vote to sanction air strikes on the Assad regime after its use of chemical weapons. Until recently, Mr Cameron was confident that he could get parliamentary backing before Christmas. But that depended on limiting to a handful the number of rebels on his own side (the government's working majority is just 17), while relying on around 40 Labour mps to defy their new left-wing leader, Jeremy Corbyn, which would give the endeavour the extra authority of cross-party support.
机译:当要求国会议员授权对叙利亚的伊斯兰国(IS)进行炸弹袭击时,英国政府已决定,至少在目前,自由裁量权胜过勇气。官方立场是英国仍然渴望尽其所能。国防部长迈克尔·法伦(Michael Fallon)辩称,由于IS无法识别叙利亚和伊拉克之间的边界(英国龙卷风飞机已经在行动中),因此在这两个国家追捕该集团存在“不可避免的逻辑”。这种逻辑似乎已经逃脱了很多议员,以至于大卫·卡梅隆决定推迟投票。总理的谨慎,即使不能令人钦佩,也是可以理解的。他无法承受2013年8月惨败的重演,当时他因使用化学武器而对阿萨德政权进行空袭而投票失败。直到最近,卡梅伦先生才有信心在圣诞节之前得到议会的支持。但这取决于将叛乱分子的数量限制在他自己的一边(政府的工作多数仅为17人),同时依靠大约40名工党议员来抗衡他们的新左翼领导人杰里米·科宾,这将为之奋斗跨党派支持的额外权限。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8963期|51-51|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:38

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号