首页> 外文期刊>The economist >Pity the children
【24h】

Pity the children

机译:可怜的孩子

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Imagine you are a young married man or woman in rural China. There are no jobs, so you find work in a big city, perhaps 1,000 miles away. But government restrictions mean that if you take your children with you they will almost certainly not be able to attend schools where you live, or visit a state doctor. And if your parents come to share the child care, their pension will be too small for them to live on. What do you do? For the parents of 61m Chinese children, the answer is to leave them behind in the villages where they were born, to be looked after by grandparents (often illiterate) or other relatives. Another 9m are left in one city by parents working in another. The 70m total is almost the number of all the children in the United States.
机译:假设您是中国农村的已婚男人或女人。没有工作,因此您可以在大约1,000英里之外的大城市找到工作。但是政府的限制意味着,如果您带孩子一起去,几乎可以肯定他们将无法上您所住的学校或去看州医生。而且,如果您的父母来分担孩子的抚养费,他们的退休金将太小,无法继续生活。你是做什么?对于6100万中国孩子的父母来说,答案是将他们留在自己出生的村庄里,由祖父母(通常是文盲)或其他亲戚照顾。在另一个城市工作的父母在一个城市留下了另外900万。总数为7,000万,几乎是美国所有儿童的数量。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8960期|18-18|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:33

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号