【24h】

Editor Sisi

机译:侧面编辑器

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A fog hangs over northern Sinai, where the Egyptian army has barred media access as it battles jihadists linked to Islamic State (IS). So when the violence reached a new peak on July 1st, with the militants launching simultaneous attacks on half a dozen army posts, there were no reporters to count the dead. Citing anonymous sources, local and foreign news outlets initially put the number of soldiers killed at between 60 and 70. That would have made this the highest one-day total of military casualties yet in an insurgency that persists despite four years of scorched-earth tactics, now including the use of helicopter gunships and F-16 jets. The army, which says that only 21 of its troops were killed, was not amused. Its official Facebook page warned that Egypt is now fighting on two fronts: on the ground and in "a tendentious and fierce war, run by foreign media".
机译:西奈半岛北部笼罩着大雾,埃及军队在与与伊斯兰国(IS)相关的圣战分子进行战斗时禁止媒体进入。因此,当暴力事件在7月1日达到新的高峰,激进分子同时对六个军方哨所发动袭击时,没有记者计算死亡人数。援引匿名消息来源,当地和外国新闻媒体最初估计的士兵死亡人数在60至70之间。这将使这一数字成为一天最高的军事人员伤亡人数,而尽管有四年的焦土战术,这种叛乱活动仍然持续,现在包括使用直升机武装直升机和F-16喷气式飞机。表示自己只有21名士兵被杀的军队没有被逗乐。它在官方的Facebook页面上警告说,埃及现在在两个方面进行战斗:在地面上以及在“由外国媒体进行的激烈而激烈的战争中”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8946期|46-46|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号