首页> 外文期刊>The economist >New shades of green
【24h】

New shades of green

机译:新的绿色阴影

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

On a manicured fairway in Morocco's capital, Rabat, a muezzin's call to prayer drowns out the crack of a well-aimed iron and the whirr of a little white ball. As a hobby and a business, golf may be past its peak in Europe, North America and Japan, but in the Middle East and north Africa, there is lots of room for growth. And in places the future looks promising. Morocco recently hosted 138 global golf stars in a contest for prize-money worth €1.5m ($1.6m) named after the late king, Hassan Ⅱ; he teed off almost every day of his reign and hired some brilliant golf-course architects. His successor, Mohammed Ⅵ, prefers water sports, but the course-building has accelerated; the country now has 40 places to play golf, up from 12 at the turn of the century; its tourism hub, Marra-kech, is also its golf capital. Balls were first whacked in north Africa during the colonial era (the French built a course in Tangier in 1914); and since 1923, Beirut's Francophile elite has braved the din from the adjacent airport, and far more disturbing sounds, to hobnob at that city's golf club, as much a social as a sporting venue.
机译:在摩洛哥首都拉巴特(Rabat)的一条修剪整齐的球道上,穆恩信徒祈祷的电话淹没了好用的铁的裂纹和一个小白球的呼啸声。作为一项业余爱好和一项业务,高尔夫在欧洲,北美和日本可能已经超越了顶峰,但在中东和北非,仍有很大的增长空间。在某些地方,未来看起来很有希望。摩洛哥最近以已故国王哈桑二世的名字举行了一场价值150万欧元(合160万美元)的奖金竞赛,接待了138位全球高尔夫明星;在他统治期间,他几乎每天都参加训练,并聘请了一些出色的高尔夫球场建筑师。他的继任者穆罕默德六世(MohammedⅥ)更喜欢水上运动,但课程建设有所加快;该国现在有40个打高尔夫球的地方,而世纪之交时只有12个。它的旅游中心Marra-kech也是高尔夫之都。殖民时代,球首先在北非被鞭打(法国人于1914年在丹吉尔建立了一个球场)。自1923年以来,贝鲁特的法兰克(Francophile)精英们就从邻近机场的喧闹声和更多令人不安的声音传到了那个城市的高尔夫俱乐部的滚滚球上,既有社交场所,也有运动场所。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8931期|53-53|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:22

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号