首页> 外文期刊>The economist >Gathering steam
【24h】

Gathering steam

机译:聚集蒸汽

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

LIKE all the best cliches, the notion that the European Union is driven by a Franco-German "locomotive" is grounded in truth. From the founding of the European Coal and Steel Community to the creation of the euro, almost all the signature projects of post-war Europe have emerged from Paris and Berlin. The compromises forged between two former foes with competing political and economic visions have proved powerful enough to bring much of the rest of the continent along with them. Lately, though, the French part of the engine has run out of steam, and the European train has been idling. Can Emmanuel Macron, the young reformer who won France's presidency wrapped in the eu flag, shunt it back on to the rails?
机译:就像所有最好的陈词滥调一样,欧洲联盟由法德“机车”驱动的观念是基于事实的。从欧洲煤钢共同体的建立到欧元的创建,战后欧洲的几乎所有标志性项目都来自巴黎和柏林。事实证明,在具有竞争性的政治和经济眼光的两个前敌人之间达成的妥协足以将整个非洲大陆的大部分地区带到一起。不过,最近,发动机的法国部分已经用完了,欧洲火车一直在空转。赢得法国当选总统的年轻改革家伊曼纽尔·马克龙(Emmanuel Macron)能否将它重新拉回轨道?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9040期|44-44|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:10

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号