【24h】

The crack-up

机译:精打细算

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

BACK in 2002, the French Socialists suffered such a stinging defeat at a presidential election that it gave birth to a new noun. Un 21 avril, referring to the date that their candidate, Lionel Jospin, was evicted in the first round, became a term used for any shock political elimination. Today, ahead of the first round of this year's presidential election on April 23rd, the Socialists are bracing themselves not just for elimination from the run-off, but for a far greater humiliation, one which could call into question the party's very survival.
机译:早在2002年,法国社会党人就在总统选举中遭受了如此惨烈的失败,从而诞生了一个新名词。 21世纪的联合国(Un 21 avril)指的是他们的候选人莱昂内尔·乔斯潘(Lionel Jospin)在第一轮被逐出的日期,此词成为任何令人震惊的政治消灭的名词。今天,在今年4月23日举行的第一届总统大选之前,社会党人不仅在为摆脱选举中的失败做准备,而且还在为自己遭受更大的屈辱做准备,这可能会质疑该党的生存。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9035期|42-43|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:07
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号