【24h】

District line

机译:区线

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"WELCOME to Washington, DC", says the solid, red, white and blue sign on the corner of Branch and Southern Avenues, in this leafy entry to the nation's capital. A stream of traffic is carrying in mostly African-American commuters from Maryland's Prince George's County. It is eight o'clock on a clear blue morning: a perfect day for a walk across Washington. The distance from one end of the District of Columbia to the other is only about 11 miles (18km). Today's zigzag route (see map, next page) is perhaps 17 miles. The eyes of the world will be on Washington on January 20th, the day of Donald Trump's inauguration as America's 45th president. The idea of walking across it is to do a double dissection of the city: a geographical one (a leisurely look at its contrasts, from the poorer south-east to the prosperous north-west, where your correspondent lived in the mid-1990s); and a historical and cultural one (a sense of how the place has changed). On both dimensions, big surprises lay ahead.
机译:“欢迎来到华盛顿特区”,在枝繁叶茂的通往美国首都的入口处,分行和南部大街的拐角处有一个红色,白色和蓝色的固态标志。来自马里兰州乔治王子县的大部分非裔美国人通勤人口流向。今天是晴朗的蓝色早晨八点:在华盛顿散步的完美日子。哥伦比亚特区一端到另一端的距离仅约11英里(18公里)。今天的之字形路线(参见地图,下一页)可能约为17英里。 1月20日,即唐纳德·特朗普就任美国第45任总统就职之日,世界将注视着华盛顿。穿越城市的想法是对城市进行双重解剖:地理上的划分(悠闲地看它的对比,从较贫穷的东南部到繁华的西北部,您的记者居住在1990年代中期) ;还有一种历史和文化(对这个地方发生了怎样的变化)。在这两个方面,大的惊喜摆在面前。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9023期|75-78|共4页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:06

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号