首页> 外文期刊>The economist >Down the slippery slope
【24h】

Down the slippery slope

机译:沿着湿滑的斜坡

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

STAFF had routinely been directed to pore over their chairman's speeches and learn from them. One which Ye Jianm-ing, the 40-year-old founder of cefc, delivered last autumn-"Only One Step From Midsummer to Harsh Winter"-was a historical tale meant to motivate the troops. In it he compared his firm's swift rise to that of Hu Xueyan, a 19th-century merchant banker. Hu amassed a fortune trading in salt, tea, arms and silk through close ties to China's imperial elites, then fell from grace and went bankrupt.
机译:STAFF通常被指示去听取主席的讲话并向他们学习。 cefc的创始人,现年40岁的叶建明去年秋天发表的一篇文章“从仲夏到严冬只有一步之遥”是一个旨在激励部队的历史故事。在书中,他将自己公司的迅速崛起与19世纪商人银行家胡雪岩的崛起进行了比较。胡锦涛通过与中国帝国贵族的紧密联系积累了盐,茶,武器和丝绸的一笔大笔交易,然后从宽限期倒下并破产。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9082期|68-68|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:27:52

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号