BEFORE the High Line and the new Whitney, the astronomical rents and gastropubs, Chelsea was a playground for queer misfits. The Christopher Street Pier was where they gathered, sauntered and made a quick buck. Diva elders taught fresh-faced runaways the art of turning a trick: how to spot the white men cruising for a taste; how to kneel on cement without cutting their knees; and, most important, how, in extremis, to "just bite it"-after getting the money up front.
展开▼
机译:在高线和新的惠特尼,天文数字的房租和美食酒吧之前,切尔西是一个怪异的游乐场。克里斯托弗街码头(Christopher Street Pier)是他们聚集,闲逛并快速赚钱的地方。歌剧女主角的长老们教给新面孔的逃亡者把戏的技巧:如何发现白人在巡游中品尝美食;如何在不伤膝盖的情况下跪在水泥上;以及最重要的是,在预付这笔钱之后如何极端地“咬一口”。
展开▼