首页> 外文期刊>The economist >Virtual insanity
【24h】

Virtual insanity

机译:虚拟疯狂

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

GEORGINA IS IN no hurry to get back to the office. The 37-year-old, who works in financial services in Geneva, has been working from home for most of the past year. Doing so allowed her to skip her commute, wear tracksuit bottoms and avoid awkward conversations about her pregnancy. She is now on maternity leave but her colleagues are trickling back into the office. Meetings all still take place via Zoom; her colleagues dial in individually from their desks so those working from home do not feel excluded. But Georgina worries that, as restrictions ease, people will rush back to their pre-pandemic ways and that working from home will once again be the exception. Videoconferencing platforms, such as Microsoft Teams and Zoom (now so ubiquitous it has become a verb), made remote work possible as covid-19 spread and countries locked down. Staff once needed permission to work from home; they now need it to go to the office. All kinds of work that once took place in person-from yoga classes to medical appointments-have moved online. The daily number of participants in Zoom meetings jumped from around 10m at most at the end of December 2019 to more than 300m four months later.
机译:GEORGINA并不急于要回办公室。这位37岁,谁在金融服务在日内瓦工作,一直在家工作对于大多数在过去的一年中。这样做让她跳她上下班,穿运动长裤,避免她怀孕尴尬的谈话。她现在是休产假,但她的同事们涓涓回到办公室。会议所有仍然发生通过放大;她的同事在办公桌拨号单独所以从家里那些工作不感到被排除在外。但乔治娜担心,因为限制缓解,人们会赶回来的大流行前的方式和在家工作将再次成为例外。视频会议平台,如微软团队和缩放(现在非常普遍,已经成为一个动词),使远程工作尽可能covid-19蔓延,国家锁定。工作人员曾经需要允许在家工作;他们现在需要它去办公室。所有种类的工作,一旦发生了人 - 从瑜伽班的医疗预约,已经搬到了网上。每日参与人数在变焦会议从10m左右最多跃升为2019年十二月底到300米以上四个月后。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2021年第9240期|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-19 02:08:16

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号