首页> 外文期刊>The economist >Joining the high revvers
【24h】

Joining the high revvers

机译:加入高升降者

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

SUGGEST to Torsten Mueller-OEtvoes, the boss of Rolls-Royce, that he runs a carmaker and with a shake of the head, he explains that he is in the luxury-goods business. You are not buying a car but "commissioning a work of art.. .building a dream". Whether swathed in leather from pampered cows or stuffed with racing-car technology, ultra-expensive cars are made by firms that have little in common with the rest of the industry. Ferrari, a maker of sleekltalian sports cars (whose chairman, John Elkann, sits on the board of The Economist's parent company), saw its valuation soar after it was spun off from Fiat Chrysler in 2016. The investors who own Aston Martin, bought from Ford in 2007 for £5oom ($1bn), hope to reap similar rewards. An initial public offering in the next few weeks is expected to value the firm at around £4bn-5bn.
机译:建议Torsten Mueller-oetvoes,劳斯莱斯的老板,他经营着一名车手并摇头,他解释说他在奢侈品业务中。你不是买一辆车,而是“调试艺术品......建立梦想”。无论是从宠物奶牛的皮革或搭配赛车技术,超昂贵的汽车都是由与行业其他地区共同的公司制造的。法拉利是一辆Sleekltalltal跑车制造商(谁的董事长,约翰埃尔肯,坐在经济学家母公司的董事会)中,在2016年从菲亚特克莱斯勒迅脱后看到其估值飙升。拥有阿斯顿马丁的投资者从2007年福特为5英镑(1亿美元),希望获得类似的奖励。预计未来几周内的首次公开产品将在左右4亿英镑左右重视公司。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9111期|66-66|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 22:14:08

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号