首页> 外文期刊>The economist >Free exchange Chinese rate trap
【24h】

Free exchange Chinese rate trap

机译:自由兑换中文汇率陷阱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

IN 1979, when Paul Volcker started jacking up interest rates to quell inflation in America, China launched a radical experiment of its own: it created commercial banks. Deng Xiaoping was trying to steer the country away from central planning. Four decades on, Mr Volcker's job long done, China's transition is still unfolding. For evidence of this, look at its interest-rate muddle amid the corona-virus-induced slowdown. Ask a Chinese economist what the benchmark rate is today-a simple question in most countries-and brace yourself for an avalanche of acronyms and numbers.
机译:1979年,当保罗·沃尔克(Paul Volcker)开始提高利率以平息美国的通货膨胀时,中国发起了自己的激进试验:创建了商业银行。邓小平试图使国家脱离中央计划。沃尔克(Volcker)的工作漫长地过去了40年,中国的转型仍在继续。为了证明这一点,请看它在日冕病毒引起的减速中的利率混乱。询问一位中国经济学家,今天的基准汇率是多少(在大多数国家中是一个简单的问题),并准备好迎接大量的缩写词和数字。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9188期|67-67|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号