首页> 外文期刊>The economist >To have and to hold
【24h】

To have and to hold

机译:拥有和持有

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

IT SOUNDS SIMPLE: lift heavy blocks with a crane, then capture the power generated from dropping them. This is not an experiment designed by a ten-year-old, but the premise of Energy Vault, which has raised $uom from SoftBank, a big Japanese tech investor. The idea has competition. A cluster of billionaires including Bill Gates, Jack Ma, Ray Dalio and SoftBank's Masayoshi Son are backing other schemes to capture power. A firm incubated at Alphabet, Google's parent company, wants to store electricity in molten salt. Such plans hint at one of the power business's hardest tasks. Generating clean power is now relatively straightforward. Storing it is far trickier.
机译:听起来很简单:用起重机吊起重块,然后捕获掉落重块产生的动力。这不是一个由十岁孩子设计的实验,而是Energy Vault的前提,Energy Vault已从日本大型科技投资者软银筹集了9.00亿美元。这个想法有竞争。包括比尔·盖茨,马云,雷·达利奥和软银的孙正义在内的一系列亿万富翁正在支持其他夺权计划。一家在Google的母公司Alphabet孵化的公司希望将电力存储在熔融盐中。这样的计划暗示着电力业务最艰巨的任务之一。现在,产生清洁能源相对简单。存储它要复杂得多。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9171期|60-61|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 05:26:17

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号