首页> 外文期刊>The economist >When Marie met Yanis
【24h】

When Marie met Yanis

机译:玛丽遇见亚尼斯(Yanis)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

A FEW YEARS ago a French couple tried to name their baby girl Nutella. It had a ring to it, and the French state had in 1993 relaxed strict rules about registering names. But the chocolate spread was a step too far, and the parents were overruled. In recent times, though, the parents of little Chanel, Dior, Britney and Beyonce have all had their way. Two new studies suggest that such trends reflect deeper social change. One element is the waning influence of the Catholic church. Its grip on names was entrenched by Napoleon in 1803, who decreed that all babies should be named after a saint (or a figure from ancient history). A century ago one in eight girls born in France was named Marie; today the figure is less than 1%. Jerome Four-quet, author of one of the studies, says this reflects the "terminal stage of the dechristianisation" of France.
机译:几年前,一对法国夫妇试图给自己的女婴Nutella命名。它给人留下了深刻的印象,法国政府于1993年放宽了严格的姓名注册规则。但是巧克力的传播距离太远了,父母被否决了。不过,最近香奈儿(Chanel),迪奥(Dior),布兰妮(Britney)和碧昂斯(Beyonce)的父母都走了。两项新的研究表明,这种趋势反映了更深刻的社会变化。一个因素是天主教会的影响力减弱。拿破仑(Napoleon)在1803年确立了对名字的控制权,该法令规定所有婴儿均应以圣人(或古代历史人物)命名。一个世纪前,法国出生的女孩中有八分之一叫玛丽。今天这个数字还不到1%。其中一项研究的作者杰罗姆·福克斯(Jerome Four-quet)表示,这反映了法国“去基督教化的最终阶段”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9142期|43-43|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:57:56

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号