【24h】

Money to burn

机译:烧钱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

When kenya announced in June that it would issue new1,000 shilling ($10) notes and destroy the old ones to fight corruption, many predicted chaos. India's efforts to do the same by "demonetising" rupees in 2016 led to riots, deaths and a dent in economic growth. Few doubted the need for Kenya to do something: corruption and tax evasion are pervasive. Tax revenue as a share of gdp has slipped steadily since 2014 to less than 16%, which is less than half of the average of countries in the oecd. The central bank hoped that by abolishing the old notes it would flush out criminals and well-heeled tax dodgers when they brought out large sums of hidden cash to exchange for the new notes.
机译:肯尼亚在6月宣布将发行新的1000先令(10美元)纸币并销毁旧纸币以打击腐败时,许多人预测会出现混乱。印度在2016年通过“使卢比贬值”来实现这一目标的努力导致了骚乱,死亡和经济增长的下滑。很少有人质疑肯尼亚是否需要采取行动:腐败和逃税现象普遍存在。自2014年以来,税收收入在国内生产总值中的比重一直稳步下滑,不到16%,不到OECD国家平均水平的一半。中央银行希望通过废除旧票据,当犯罪分子和身家丰满的逃税者带出大量隐藏现金来换取新票据时,将冲走它们。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9164期|49-49|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:57:53

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号