首页> 外文期刊>The economist >Dogfight in the skies
【24h】

Dogfight in the skies

机译:在天空中混战

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

WHEN passengers board an aircraft, only a few care whether it was built by Airbus or Boeing, two giants that make all the world's big airliners. Fewer still would recognise the names of the thousands of suppliers that produce the 2m or so parts that go into a modern jet. Surprisingly little of the work is done by Boeing and Airbus. Boeing has outsourced 70% of the parts for its 787 aircraft. The job of assembling Airbus's A380 superjumbo in its Toulouse factory accounts for only 4% of the work required to make it. The balance of power between aerospace firms and their suppliers is causing ructions.
机译:当乘客登上飞机时,只有少数人关心它是由空中客车公司还是波音公司制造的,这两个巨人组成了世界上所有的大型客机。仍然很少有人会认识到成千上万生产使用现代喷气机的200万个零件的供应商的名字。令人惊讶的是,波音和空中客车公司几乎没有完成任何工作。波音公司已经为其787飞机外包了70%的零件。在图卢兹工厂组装空客的A380超大型飞机的工作仅占制造它所需工作的4%。航空航天企业及其供应商之间的力量平衡正在引发争议。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9057期|55-55|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:35:11

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号