【24h】

Fore!

机译:前面!

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

FOR those concerned about American neglect of Asia, it is an accomplishment of sorts that Donald Trump is coming to the region at all. A creature of habit, America's president is uncomfortable spending nights away from his own bed. And now, with the first indictments in Robert Mueller's investigation into Russian interference in the election that put Mr Trump in office, foreign policy is likely to have fallen even lower down his list of priorities. Yet on November 3rd Mr Trump begins a 12-day trip, his longest foreign excursion as president and his first to Asia. He will take in (via Hawaii) Japan, South Korea, China, Vietnam and the Philippines.
机译:对于那些关心美国对亚洲的忽视的人来说,唐纳德·特朗普(Donald Trump)根本就来到了该地区。美国总统是一种习惯性的习惯,他不习惯在自己的床上过夜。而现在,随着罗伯特·穆勒(Robert Mueller)对俄罗斯干预选举而进行的第一项起诉使特朗普当选总统,外交政策可能甚至在他的优先事项清单上都下降了。然而,在11月3日,特朗普先生开始了为期12天的访问,这是他担任总统以来最长的一次国外旅行,也是他第一次来亚洲。他将(通过夏威夷)接管日本,韩国,中国,越南和菲律宾。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9065期|23-2426|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:32:21

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号