【24h】

Wise qiouice

机译:智者丘伊斯

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

EVERY DECEMBER millions of Chinese netizens vote for a word and phrase that best capture the spirit of the preceding year in China. The Communist Party's hand is highly visible. The competition is jointly organised by the website of the People's Daily, the party's mouthpiece; Commercial Press, a state-backed publisher; Tencent, an internet giant; and a think-tank under the education ministry. Internet users are invited to propose candidates. But the shortlists presented to voters comprise terms that the party itself endlessly repeats or that it deems sufficiently anodyne.
机译:每年12月,数以百万计的中国网民投票选出最能反映上一年中国风气的单词和短语。共产党的手很明显。比赛由党的喉舌《人民日报》网站联合举办;商务印书馆,国家支持的出版商;互联网巨头腾讯;还有教育部的智囊团邀请互联网用户推荐候选人。但是,提交给选民的入围名单中包含以下术语:该党本身无休止地重复或被认为足够止痛。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9123期|48-48|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:12:30

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号