首页> 外文期刊>The economist >The sharp end of the spear
【24h】

The sharp end of the spear

机译:矛尖

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"AS A LIFELONG farmer who raised hogs, cattle and sheep...[I] know when someone's trying to pull the wool over my eyes." So declared Senator Chuck Grassley, a Republican from Iowa, this week after the Senate Finance Committee, which he chairs, ordered top executives from seven global drugs firms to explain why American drug prices are the world's highest. Ron Wyden, the senior Democrat on the committee, denounced the industry's "two-faced scheming and profiteering". Big Pharma has been pilloried for decades but still flourished, not least because it keeps producing life-saving innovations needed by Americans, who are in aggregate getting fatter, older and sicker by the year. Still, the hearing marks a dangerous moment for the industry. Reforms may force big changes to a lucrative business model. Anger is growing over rising drug costs (see chart). Insulin cost less than $200 for a vial 15 years ago but sells for nearly $1,500 today, according to one estimate. Such price spikes have led to bipartisan support in an otherwise rancorous Congress for measures to tame the industry.
机译:“作为一个养活猪,牛和羊的利菲隆农民... [我]知道有人试图将羊毛拉到我的眼前。“爱荷华州共和党参议员查克·格拉斯利(Chuck Grassley)在参议院金融后一周宣布:他主持的委员会命令来自七家全球药品公司的最高管理人员解释为什么美国药品价格是世界最高的。委员会高级民主党人罗恩·怀登(Ron Wyden)谴责了该行业的“两面诡计和暴利”。大型制药公司(Big Pharma)已经被嘲笑了几十年,但仍然蓬勃发展,这不仅是因为它一直在产生美国人所需要的挽救生命的创新技术,而这些人在一年中总体上变得越来越胖,越来越老,越来越病。尽管如此,听证会仍是该行业危险的时刻。改革可能会迫使对有利可图的商业模式进行重大改变。愤怒因药物成本上涨而增长(见图表)。据一项估计,胰岛素在15年前的价格不到200美元,而今天的价格却接近1500美元。如此高的价格已经导致国会两党对本来就不驯服该行业的措施的支持。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9132期|55-55|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号