【24h】

A tough cell

机译:坚韧的细胞

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

LONG BEFORE she was sent to prison, "A.L." knew she was transgender. As a child, she "wasn't like other boys" and liked to dress up in girls' clothes. Yet when she first confided in warders, they suggested she move to a wing with sex offenders. In a study of transgender inmates published in 2017 by G4S, a firm which runs prisons, she said she was refused a place in a women's jail. "I was told that the women prisons would be too interested in 'what I've got downstairs'," she said.
机译:在她被送进监狱之前,很久以前,“ A.L。”知道她已经变性。小时候,她“不喜欢其他男孩”,喜欢打扮成女孩的衣服。然而,当她第一次向看守倾诉时,他们建议她与有性犯罪者一起上路。在一家经营监狱的公司G4S于2017年发表的一项跨性别囚犯研究中,她说她被拒绝在女囚监狱中任职。她说:“有人告诉我女监狱对'我要下楼的东西'太感兴趣了。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9133期|48-48|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:12:25

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号