首页>
外文期刊>Domus
>INTERIORS OF INTERIORS. SEVEN GROTTOS OF ENERGY. HYPOTHESIS OF AN INTERIEUR INFORME, WHERE THE UNIVERSE RESEMBLES NOTHING. 'I FEEL AT HOME HERE IN THIS CHAOS BECAUSE CHAOS SUGGESTS IMAGES TO ME' (FRANCIS BACON)
【24h】
INTERIORS OF INTERIORS. SEVEN GROTTOS OF ENERGY. HYPOTHESIS OF AN INTERIEUR INFORME, WHERE THE UNIVERSE RESEMBLES NOTHING. 'I FEEL AT HOME HERE IN THIS CHAOS BECAUSE CHAOS SUGGESTS IMAGES TO ME' (FRANCIS BACON)
Un dizionario dovrebbe cominciare dal momento in cui non dia più il senso ma i compiti delle parole. Così informe non è soltanto un aggettivo di tale senso ma un termine che serve a declassare, esigendo in generale che ogni cosa abbia la sua forma. Ciò che designa non ha diritti propri in nessun senso e si fa schiacciare dappertutto come un ragno o un verme di terra. In realtà bisognerebbe, affinchè gli uomini accademici fossero contenti, che l'universo prendesse forma. La filosofia intera non ha altro scopo; si tratta di dare una redingote a ciò che è, una redingote matematica. Per contro, affermare che l'universo non rassomiglia a niente e non è che informe equivale a dire che l'universo è qualcosa come un ragno o uno sputo.%A dictionary ought to begin from the moment in which it no longer explains the sense, but the tasks performed by words. Thus informe is not only an adjective in that sense but a term which serves to declass, demanding in general that every thing shall have its form. What it designates has no rights of its own in any sense, and is squashed everywhere like a spider or worm. In reality, if we want to please the academics, the universe would need to take shape. All philosophy has no other purpose; a riding coat must be given to what it is, a mathematical ridingcoat. Conversely, to affirm that the universe resembles nothing and is only formless is equivalent to saying that the universe is something like a spider, or spittle.
展开▼